Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

video games

Category: Entertainment   1 19 Terms

Blossary-A

Category: Business   1 1 Terms

Law terms

Category: Law   2 2 Terms

Indian Super League (ISL)

Category: Sports   1 3 Terms

Badel 1862

Category: Business   1 20 Terms

Works by Da Vinci

Category: Arts   3 20 Terms